Không ưa đổ thừa cho mõ

Direct English translation

If one does not like it, one shifts the blame onto the wooden bell.

Equivalent English version

Any stick is good enough to beat a dog with

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói khi đã không ưa thì vin vào một đối tượng khác để đổ lỗi, quy trách nhiệm cho cái cớ bên ngoài. Câu này chê lối nghĩ thiên vị, thiếu công bằng không chịu nhận ra nguyên nhân thật.
English explanation
Refers to the habit of blaming some external object or pretext when one already dislikes something. It criticizes biased, unfair judgment and the refusal to acknowledge the real cause.